von Flotow, Luise, 1951-
Flotow, Luise von
Von Flotow-Evans, Luise 1951-
Flotow, Luise von, 1951-
Von Flotow-Evans, Luise
Flotow-Evans, Luise von, 1951-
Luise Von Flotow-Evans Canadian translator
VIAF ID: 37161036 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/37161036
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Flotow ‡b Luise von ‡f 1951-....
-
- 100 1 _ ‡a Flotow, Luise von
- 100 1 _ ‡a Flotow, Luise von
-
-
- 100 0 _ ‡a Luise Von Flotow-Evans ‡c Canadian translator
- 100 1 _ ‡a Von Flotow, Luise ‡d 1951-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Von Flotow, Luise, ‡d 1951-....
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Von Flotow-Evans, Luise ‡d 1951-
-
- 100 1 _ ‡a von Flotow, Luise, ‡d 1951-
4xx's: Alternate Name Forms (43)
Works
Title | Sources |
---|---|
All the world's a mall | |
Cities and regions facing up to change | |
Coeur qui craque. | |
The cracks : a novel | |
Doubly suspect | |
Entrepreneurial spirit in cities and regions | |
Femme du stalinien. | |
The Four Roads Hotel | |
Der geteilte Himmel | |
Girls closed in : [a novel] | |
Hôtel des quatre chemins. | |
Huis clos entre jeunes filles. | |
Idéologie et traduction = Ideology and translation | |
Ink and strawberries, c1988: | |
Innovative city and business regions | |
Langue et le nombril. | |
Manikanetish | |
Maude : a novella | |
Monde en toc. | |
New northern knowledge | |
Obsessed with language : a sociolinguistic history of Quebec | |
politics of translation in the Middle Ages and the Renaissance | |
Quebec feminist writing, 1992. | |
Rumi’s Sufism Received in and Perceived by the English-speaking and French-speaking Worlds : A study of the English and French Translations. | |
The secret diary of a rose : a journey through poetic Kurdistan | |
Le soufisme de Roumi reçu et perçu dans les mondes anglophone et francophone : étude des traductions anglaises et françaises | |
The Stalinist's wife, c2013: | |
Such a good education | |
They divided the sky a novel | |
third shore women's fiction from East Central Europe | |
Three by three : short stories | |
Tout le monde parle de la pluie et du beau temps : pas nous | |
Translating Canada [charting the institutions and influences of cultural tranfer] [Canadian writing in German-y] | |
Translating women : different voices and new horizons | |
Translation and gender translating in the 'era of feminism' | |
Translation effects : the shaping of modern Canadian culture | |
Tulkojums un dzimte: tulkošana feminisma laikmetā | |
Welt im Rücken. | |
Woman and translation : geographies, voices and identities = Mujer y traducción : geografías, voces e identidades | |
The world at my back | |
Yeoseong gwa beonyeok | |
번역과 젠더 페미니즘 시대의 번역 | |
여성과 번역 |