Ḥamdī, Balīġ 1932-1993
Ḥamdi, Baligh, 1932-1993
حمدي، بليغ، 1931-1993
Hamdi, Baligh
بليغ حمدي ملحن مصري
Ḥamdī, Balīġ
VIAF ID: 226080657 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/226080657
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Hamdi, Baligh
-
-
- 100 1 _ ‡a Hamdi, Baligh, ‡d 1932-1993
-
- 100 1 _ ‡a Ḥamdi, Baligh, ‡d 1932-1993
- 200 _ | ‡a Ḥamdī ‡b Balīġ ‡f 1932-1993
- 100 1 _ ‡a Ḥamdī, Balīġ ‡d 1932-1993
- 100 0 _ ‡a بليغ حمدي ‡c ملحن مصري
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (38)
5xx's: Related Names (3)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aayza moogueza | |
Achark (7 min 45 s) | |
Aghadan alkak ; Hakam aleena el hawa | |
El alb yeshak kol gamil ; Mouch momken abadan | |
Alf Leila wa leila | |
ʿĀLĪ ʿĀLĪ (Ali, Ali) | |
Amira (1 min 54 s) | |
ANĀ HINĀ (Je suis présente) | |
Anta fenn wel hob fenn | |
Ayâm wa layâlî | |
Baeid anak | |
Balīgh Ḥamdī, mudhakkirātuhu al-shakhṣīyah-- wa-shahādāt muthīrah li-rifāq riḥlatih, 2001: | |
BAYNĪ WA BAYNAK (Entre toi et moi) | |
Belly dance | |
Chaka chico (4 min 49 s) | |
Chants de mariage | |
Le coeur adore toute beauté | |
DAMMU ḪAFĪF (De bonne humeur) | |
Égypte | |
Ennaï (5 min 25 s) | |
Enta faine | |
Esmaouni (4 min 01 s) | |
Fat al miyad | |
Fatâ ahlâmî | |
Gazaïria (5 min 35 s) | |
Ghany le | |
¿HAKAM ʿALAYNĀ AL-HAWĀ (L'amour en a décidé ainsi) | |
Hanim (2 min 25 s) | |
HAWĀ YĀ HAWĀ (Quelle passion) | |
Hawel teftekerny | |
A¿HIBBAK FAWQA MĀ TATA¿SAWWAR (Je t'aime plus que tu ne le penses) | |
Hikaiti maa elghram (3 min 25 s) | |
AL-¿HILL̒IH (Il a ma sympathie) | |
AL-¿HUBB KULLU (Le grand amour) | |
Indo-arabic variations | |
Intrumental modal pop of 1970s Egypt | |
Iskandarani (1 min 52 s) | |
Khallik hena | |
Lahore (6 min 10 s) | |
L'amour en entier | |
LAYLA MIN LAYĀLĪ (Une soirée) | |
Loin de toi j'ai oublié le sommeil et les rêves | |
Al-Masih | |
Mawood (4 min 04 s) | |
Mawoud (6 min 12 s) | |
MUŠ MUMKAN ABADAN (Cela est vraiment impossible) | |
My love story | |
Noussa (1 min 13 s) | |
QUL (Dis) | |
Rājiʻ btisʼal | |
Saʼalt fī ḥayyinā | |
ṢĀFĪNĪ MARRA = Sois loyale pour une fois avec moi | |
SĀH AN-NŪM YĀ QALBĪ (J'ai perdu le sommeil) | |
Sahara (4 min 50 s) | |
Salamat (5 min 23 s) | |
SATT (Madame) | |
Sawah (2 min 54 s) | |
Seret el hob | |
TH̱ŪNŪH = Vous le trahirez | |
LĀ TWADDAʿNĪ (Ne me quitte pas) | |
Tyrannisés par l'amour | |
wanderer (2 min 56 s) | |
Yā nakhlatayn fi ̄al-ʻalālī | |
Zabour (1 min 58 s) | |
Zai elhawa (4 min 24 s) | |
Zalamna el hob ; Hayart kalbi | |
Zamane (3 min 07 s) | |
Zeft al-aroussa = Zaffit al-ʿarūsa | |
Zukini ya mama = Mā tzawwaʿ īnī yā mamā | |
الف ليلة و ليلة Alf lela wlela | |
انت فين و الحب فين | |
بليغ حمدي : مذكراته الشخصية .. و شهادات مثيرة لرفاق رحلته | |
حب ايه Hob eih | |
روحى و روحك Rouhi wa rouhak | |
زى الهوا Zay elhawa | |
سيرة الحب | |
طاير يا هوا | |
عايزه معجزه Aayza Moujizah ؛ دار يا دار = Dari ya dar | |
عدويه | |
عودت عيني, arabe | |
فات الميعاد, arabe | |
قاللى الوداع | |
مش ممكن ابدا Mesh momken abadan | |
موعود Mawoud | |
وحشتني Wahashteny |