Lefevere, André
Lefevere, André, 1945-1996.
André Lefevere
Lefevere, André, 1945-....
Lefevere, André (1946-1996).
Lefevere, Andr©♭, 1945-1996
VIAF ID: 22232370 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/22232370
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a André Lefevere
- 100 0 _ ‡a André Lefevere
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lefevere, André
-
- 100 1 _ ‡a Lefevere, André ‡d 1945-1996
- 100 1 _ ‡a Lefevere, André, ‡d 1945-....
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lefevere, André
-
- 100 1 0 ‡a Lefevere, André
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lefevere, André ‡d 1945-1996
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (27)
5xx's: Related Names (4)
Works
Title | Sources |
---|---|
An approach to literary translation : translating the Greek epigram | |
bi jiao wen xue bei jing xia de li lun yu shi jian | |
Brief van Universitaire Instellingen Antwerpen geschreven door André Lefevere (1945-1996) aan Tirade gericht aan Gerardus Adriaan van Oorschot (1909-1987) | |
Briefwechsel 1933-1940. | |
Brieven | |
Brieven van Em. Querido's Uitgeverij, Amsterdam aan André Lefevere (1945-1996) | |
The Christian Faith, anglais | |
Classical epigrams: love and wit; | |
Constructing cultures : essays on literary translation | |
The Correspondence of Walter Benjamin and Gershom Scholem, 1932-1940 | |
counselor | |
Elias. | |
Epistolae, latin | |
The Four Temptations, anglais | |
Jan van Ruusbroec opera omnia | |
last house in the world | |
Letters, anglais | |
Literary knowledge : a polemical and programmatic essay on its nature, growth, relevance and transmission | |
mirror of eternal blessedness | |
Opera omnia. De calculo seu perfectione filiorum Dei, De quatuor subtilibus tentationibus, De fide et iudicio, Epistolae | |
Parzival. | |
Poëzie van 1720 tot 1920 | |
Reisende auf einem Bein. | |
De roem houdt op in Roosendaal : problemen bij het onderwijzen en vertalen van Nederlandse literatuur in de Verenigde Staten van Amerika | |
A sequence of absences : prose poems about the Tao | |
The seven visions of Tyl Ulenspiegel | |
The sign of Jonah | |
The Sparkling Stone, anglais | |
Speculum aeternae salutis | |
Een spieghel der eeuwigher salicheit | |
Struggle with the nightingales | |
Sugar blues | |
Suikerweeën | |
Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario | |
La traduction dans le développement des littératures = Translation in the development of literatures | |
Translating literature : practice and theory in a comparative literature context | |
Translating literature: the German tradition : from Luther to Rosenzweig | |
Translating poetry : seven strategies and a blueprint | |
Translation as social action : Russian and Bulgarian perspectives | |
Translation, history, culture : a sourcebook | |
Translation, power, subversion | |
Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame | |
Traveling on one leg | |
Two tales of the East Indies | |
Vanden blinkenden steen ; Vanden vier becoringhen ; Vanden kerstenen ghelove ; Brieven = Letters | |
[Vertaalde poëzie] | |
Vertaalwetenschap : literatuur, wetenschap, vertaling en vertalen | |
Een woord in het voorbijgaan : kyoka | |
Wordplay and translation : special issue, dedicated to the memory of André Lefevere (1945-1996) | |
بناء الثقافات : مقالات في الترجمة الأدبية | |
문학번역 비교문학 컨텍스트의 실천과 이론 | |
번역, 권력, 전복 | |
比较文学背景下的理论与实践 |